Η Ελλάδα μέσα από τα μάτια του Ζακ Λακαρίερ στο Εθνικό
Η Φωτεινή Παπαδόδημα σκηνοθετεί, στην αίθουσα εκδηλώσεων του Εθνικού Θεάτρου, μια δράση βασισμένη στα κείμενα ενός ταξιδευτή του περασμένου αιώνα.
Παλαιότερο των 360 ημερών
Το Εθνικό Θέατρο στο πλαίσιο των συνεργασιών που πραγματοποιεί με ιδιαίτερη επιτυχία τη φετινή χρονιά, θα συνεργαστεί με το Γαλλικό Ινστιτούτο, παρουσιάζοντας τη δράση «Η Ελλάδα μέσα από τα μάτια του Ζακ Λακαρίερ», σε σκηνοθεσία Φωτεινής Παπαδόδημα.
Τρεις ηθοποιοί και τρεις μουσικοί εξερευνούν τον μυστικό χάρτη που συνθέτουν οι περιηγήσεις στην Ελλάδα του Ζακ Λακαριέρ ενός μοναδικού ταξιδιώτη, ποιητή, συγγραφέα, “εραστή’’ της ελληνικής γλώσσας, γης και ιστορίας.
Μοναχικός ταξιδιώτης, στα χνάρια του Ηρόδοτου, του Παυσανία, μεταφραστής των μεγάλων ποιητών, Σεφέρη, Ελύτη, Ρίτσου, διασχίζει την ελληνική γη, συχνά με τα πόδια, ατενίζοντας “τη μιζέρια και την ομορφιά σαν δύο πλαγιές του ίδιου λόφου”.
Η σκηνοθέτις της δράσης σημειώνει: με τον Λακαριέρ ταξιδεύουμε κι εμείς χρησιμοποιώντας τη μουσική σαν οδηγό, αναδημιουργώντας μπροστά στα μάτια του θεατή στιγμές από τις περιπλανήσεις του στην Ελλάδα. Κάθε σταθμός είναι αφορμή για να μιλήσουμε για ορισμένα από τα “θαύματα’’ του πνεύματος που συντελέστηκαν εδώ, αλλά και για τον διαρκή αγώνα των ελλήνων για ελευθερία.
Το μήνυμα του Ζακ Λακαριέρ στον καθένα από μας, είναι κατά τη γνώμη μου, η επιτακτική ανάγκη να θυμηθούμε την “ομορφιά” με οποιοδήποτε τρόπο μας παρουσιάζεται και να ζήσουμε μόνο γι’ αυτή. Νέος τρόπος ζωής αλλά και συνειδητής προσπάθειας ώστε να διατηρηθεί ζωντανή η φλόγα μιας μνήμης, μιας γλώσσας, μιας πνευματικής κληρονομιάς που ασφαλώς είναι φορέας φωτός και ομορφιάς, και που δυστυχώς φαίνεται ν’ αγνοείται πλέον επίσημα.
Γι’ αυτές τις μυστικές συνδέσεις της ιστορίας μέσα μας, ο μεγάλος μας ποιητής Γ. Σεφέρης έλεγε: “υπάρχει μόνο μία Ελλάδα όπως και υπάρχει μόνο ένας λαός και μία μοναδική γλώσσα.”
*Τα επιλεγμένα κείμενα του Ζακ Λακαριέρ είναι από το “Ελληνικό Καλοκαίρι” μετάφραση Ιωάννας Χατζηνικολήκαι το “Ερωτικό λεξικό της Ελλάδας”, μετάφραση Ιωάννας Χατζηνικολή, Χάρη Παπαδόπουλου και συνεργατών, εκδόσεις Χατζηνικολή.